No exact translation found for نقطة عبور حدودية

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic نقطة عبور حدودية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Le poste-frontière est à Nogales.
    نقطة عبور الحدود فى نوجاليس
  • - Point de passage à l'entrée ou à la sortie du territoire et itinéraire;
    - نقطة عبور الحدود دخولا أو خروجا ومسار عبور الرحلة،
  • f) Le point de passage de la frontière à l'exportation et à la réimportation.
    (و) نقطة عبور الحدود التي ستصدر منها الأسلحة أو يعاد استيرادها منها.
  • Les tampons libanais de sortie des passagers qui restent plus d'un jour dans la zone séparant le poste frontière de la frontière (à des fins de contrebande ou à d'autres fins) cessent d'être valides.
    تبطل صلاحية قسائم الخروج اللبنانية الصادرة للمسافرين الذين يبقون أكثر من يوم واحد في المنطقة الواقعة بين نقطة العبور الحدودية وخط الحدود.
  • Au moins trois jours avant l'arrivée des marchandises au point de passage de la frontière, l'entreprise, l'institution ou autre organisation ou encore le négociant indépendant, qui est autorisé à effectuer la transaction, doit transmettre au Ministère, à la Direction générale de la police et à l'Administration générale des douanes une note écrite indiquant la date et le point de passage de la frontière ainsi que le numéro et la date de l'autorisation, l'itinéraire suivi et le contenu de l'envoi.
    وقبل وصول السلع إلى نقطة العبور الحدودية بثلاثة أيام على الأقل، يتعين على من يحصل على الترخيص لمعاملة محددة، سواء أكان شركة أو مؤسسة أو منظمة أخرى أو كان تاجرا وحيدا، أن يرسل إلى الوزارة والمديرية العامة للشرطة والإدارة العامة للجمارك إشعاراً خطياً يحدد التاريخ ونقطة العبور الحدودية، ورقم وتاريخ الترخيص الصادر، وطريق الشحن ومحتوى الشحنة.
  • La semaine dernière, le 25 novembre, à la suite d'un accord conclu entre les deux parties sur la circulation et l'accès, le Président de l'Autorité palestinienne, Mahmoud Abbas, a officiellement rouvert la voie de passage de la bande de Gaza à la frontière avec l'Égypte, donnant ainsi aux Palestiniens le contrôle de l'une de leurs frontières pour la première fois de leur histoire.
    وفي الأسبوع الماضي، في 25 تشرين الثاني/نوفمبر، افتـتـح رئيس السلطة الفلسطينية، محمود عباس، رسميا نقطة العبور الحدودية مع مصر، عقب اتفاق بين الطرفين بشـأن التنقل والدخـول، مما مكـَّـن الفلسطينيين من السيطرة على جانب من حدودهم لأول مرة في تاريخهم.
  • La mission s'est ensuite rendue par la route à Beyrouth le 28 avril 2005, visitant au passage l'ancien quartier général des forces syriennes au Liban, qui se trouvait en territoire syrien, à quelques kilomètres du point de passage de la frontière sur l'autoroute menant au Liban.
    ثم توجهت البعثة برا إلى بيروت في 28 نيسان/أبريل 2005، وزارت في طريقها المقر السابق للقوات السورية في لبنان، الواقع داخل الأراضي السورية على بعد بضعة كيلومترات من نقطة العبور الحدودية على الطريق السريع الذي يؤدي إلى لبنان.
  • Quiconque exporte ou importe des armes à feu et des munitions ou les fait transiter par la frontière de la République slovaque doit en informer, au moment du passage de la frontière, le Département de police qui effectue les contrôles frontaliers ainsi que le Bureau de douanes; les importations ou exportations qui constituent des livraisons ne sont pas soumises à cette obligation.
    ويضع القانون التزاما علي أي شخص يقوم بتصدير أو استيراد أسلحة نارية وذخائر، أو نقلها نقلا عابرا، عبر حدود جمهورية سلوفاكيا بتبليغ هذه الحقيقة لإدارة الشرطة التي تقوم بالمراقبة عند نقاط عبور الحدود وكذلك مكتب الجمارك الواقع عند نقطة عبور حدود الجمهورية السلوفاكية، ولا يفرض التزام كهذا علي التصدير أو التوريد الذي يتم في شكل شحنات.
  • En cas de conditions suspectes, conduisant à penser qu'un envoi d'armes pourrait être réacheminé avant d'atteindre le destinataire déclaré ou qu'un envoi contient des marchandises non déclarées, la police inspecte minutieusement cet envoi au point de passage de la frontière et prend contact avec les services de sécurité des pays par lesquels il doit transiter ou vers lequel il est exporté.
    وفي حال وجود ظروف تدعو إلى الاشتباه يمكن للشرطة أن تستنتج منها أن شحنة من الأسلحة يحتمل إعادة توجيهها إلى جهة أخرى قبل الوصول إلى المرسل إليه المصرح به أو أن الشحنة تحتوي في الواقع على سلع غير مصرح بها، تقوم الشرطة بتفتيش دقيق للشحنة عند نقطة عبور الحدود وتجري اتصالات مع السلطات الأمنية للبلدان التي قد تمر منها هذه الشحنة أو التي قد تصدر إليها.
  • Le déclarant doit remplir un manifeste de transit au poste frontière par lequel il entre sur le territoire de la République d'Arménie.
    وفيما يخص المنظمات العابرة للحدود عند النقاط الجمركية، تعبأ بيانات العبور في نقطة الحدود الجمركية بالنسبة لمقدمي الإقرار.